French scientific translation can be tricky, but we found Marion's approach of researching, discussing with our team, then translating to work very well.
Whether it be a medical record, a sustainability report or a scientific white paper, it is best translated by a professional translator with some experience of scientific copy and of the people who read it. I have worked with private and public companies in the meteorological, wind generation, education, sustainable fishing or even the art conservation sectors, to name a few, and I'm familiar with the readerships' tone of voice, the funding processes and the research terminology.
Just like the rest of your scientific community, ongoing collaboration with your scientific translator is the best way to guarantee fast and accurate translations of your scientific documents. I can keep glossaries of terms we have discussed in the past, gain a detailed understanding of your projects, act as an interpreter for your conferences and courses, or translate any funding or tender bids.