The French translation service offered by Marion have allowed us to perfectly pitch our website to our French audience.
For precise, technical or official documents, the French translation must be as close to the original as is possible whilst adhering to all linguistic and cultural rules and conventions. Click here if you need a certified translation.
This is best suited to marketing material. When translating is not quite enough to enthuse the target audience, a good translator will look for the best way to convey technical jargon, tone of voice, local sayings and the target market's expectations.
FAQ: What is transcreation? What is a localisation? And which one do I need?
Sometimes, content writing is best done directly in the local language. You can send me your brief and I'll work on the final content, just like your creative agency does in English.
Check out my range of services designed to translate your marketing initiatives into French.